15 најбољих преводилачких услуга за ангажовање онлајн преводиоца

Značaj GILT-a u globalnom poslovanju

U svetu koji postaje sve globalniji i međusobno povezaniji, preduzeća koja žele da se probiju na međunarodno tržište moraju da usvoje GILT strategiju. Ovaj pristup je ključan za uspešan prodor u različite zemlje i kulture.

GILT (Globalizacija, Internacionalizacija, Lokalizacija, Prevod) je akronim koji stručnjaci koriste da označe aktivnosti koje kompanije preduzimaju kako bi se proširile izvan nacionalnih granica.

Danas je postalo uobičajeno da kompanije istražuju strana tržišta. Međutim, istraživanja su pokazala da potrošači na tim tržištima preferiraju proizvode i usluge koji su im dostupni na njihovom lokalnom jeziku.

Upravo zbog ove potrebe na tržištu, globalno se javlja potreba za prevodilačkim uslugama. Lokalni potrošači žele da se povežu sa proizvodom i na kulturnom nivou, što dovodi do važnosti lokalizacije.

Prikazana slika obrnutog levka ilustruje kako se svaki segment fokusira sve više što se dublje ulazi u proces. Evo definicije svakog od ovih pojmova:

  • Globalizacija: Predstavlja proces u kojem organizacije počinju da posluju na globalnom nivou.
  • Internacionalizacija: To je proces dizajniranja proizvoda, usluga i dokumenata tako da se mogu lako lokalizovati za različite regione, jezike i kulture.
  • Lokalizacija: Označava jezičko i kulturno prilagođavanje proizvoda ili usluge ciljanom tržištu, čineći ga razumljivim lokalnim potrošačima.
  • Prevod: Doslovno prebacivanje pisanog teksta sa jednog jezika na drugi.

Značaj lokalizacije u globalno povezanom svetu

Lokalizacija je neophodna za svaku kompaniju koja želi da proširi svoje poslovanje globalno. Ovaj proces se odvija nakon internacionalizacije, kada organizacija kreira proizvod koji se lako prilagođava različitim potrošačima u raznim zemljama.

Prevod dolazi posle lokalizacije. Usluge prevođenja su ključne za premošćavanje jezičkih barijera, održavanje čvrstih veza i komunikaciju na kulturno prihvatljiv način. Ove usluge čine svaki proizvod relevantnim za ciljano tržište.

Osim toga, zahvaljujući reklamama i marketingu na kulturnom nivou, svaki građanin određene zemlje može se povezati sa proizvodom. To uključuje modifikacije u različitim aspektima kao što su lokalne valute, izgled interfejsa, grafika, jedinice mere, formati datuma i drugo.

Na primer, McDonald’s je prisutan u 100 zemalja. Oni kreiraju menije koji odgovaraju ukusima i preferencijama njihovih kupaca u svakoj zemlji. U Izraelu, na primer, služe košer hranu tokom subote i jevrejskih praznika.

Zašto je važno da kompanije budu lokalizovane u globalno povezanom svetu? Zato što to omogućava kompanijama da brže uđu na nova tržišta, povećaju bazu potrošača i samim tim ostvare veći prihod.

Primeri upotrebe prevodilačkih usluga

Netflix

Netflix je vodeća platforma za kreiranje sadržaja koja je uspešno primenila lokalizaciju kako za programere, tako i za prevod. Oni stvaraju sadržaj prilagođen specifičnim regionima. Razvili su procese i tehnologiju koji prevode interfejs i sadržaj aplikacija. Dodavanje titlova i sinhronizacije glasa većini filmova i serija je dodatna prednost.

Na primer, u Južnoj Koreji, Netflix je investirao oko 700 miliona dolara od 2015. do 2020. Napravili su preko 80 emisija u Koreji koje su popularne i među globalnom publikom.

KFC

Globalna marketinška strategija KFC-a je fokusirana na lokalizaciju. KFC ima lokalizovan meni u svakoj zemlji, koji odgovara jedinstvenim ukusima i preferencijama lokalnog stanovništva. Uvek postoje bar tri specifične stavke KFC menija širom sveta.

Na primer, KFC meni u Kini ima preko 50 stavki, što je 20 više nego u SAD. Hrana koja se služi u KFC restoranima u Kini je takođe malo začinjenija, prilagođena lokalnim ukusima. Jelovnici su prevedeni na lokalne jezike kako bi svaki građanin mogao da uživa u njihovim proizvodima. Sve to dovodi do povećanja prihoda brenda.

Najbolji alati za prevođenje

Prevodilačke usluge osiguravaju da kompanija ima kvalifikovane prevodioce koji tečno govore oba jezika, odnosno maternji i ciljni jezik kompanije.

Slično tome, najbolji alati za onlajn prevođenje, poznati i kao CAT (Computer-Aided Translation) alati, pomažu prevodiocima da prevode sa jednog međunarodnog jezika na drugi uz pomoć softvera. Ispod je spisak 15 najboljih prevodilačkih usluga i alata za svaku kompaniju.

GoTranscript

GoTranscript nudi 100% usluge transkripcije i prevoda koje vrše ljudi. Možete dobiti precizne rezultate za svoje poslovanje uz pomoć GoTranscript-a. Profesionalni prevodioci mogu da preuzmu prilagođene narudžbine i brzo ispune rokove. Redovni kupci imaju priliku da ostvare posebne popuste i niže cene za svoje narudžbine.

Pored toga, oni nude usluge prevođenja po ceni od 0,06 USD po reči za različite industrije kao što su mediji, obrazovanje, marketing, medicina i mnoge druge. Njihov cilj je da pruže najefikasnije usluge prevođenja bez žrtvovanja kvaliteta. Njihovi profesionalni prevodioci rade 24/7 kako bi zadovoljili potrebe klijenata bez odlaganja.

Gengo

Gengo, japanska kompanija koju je sada kupio Lionbridge, jedna je od najvećih prevodilačkih kompanija na svetu. Oni pružaju visokokvalitetna rešenja za prevođenje po konkurentnim cenama. Trenutno imaju preko 21.000 prevodilaca koji mogu da prevedu više od 5 miliona reči nedeljno.

Takođe, oni mogu da se nose sa zahtevima u različitim oblastima kao što su e-trgovina, putovanja, ugostiteljstvo, mediji, igre, marketing, SEO, tehnologija, biznis i pravo. Radili su sa mnogim velikim kompanijama kao što su Airbnb, Sony, YouTube, itd. Cene u Gengo-u počinju od 0,06 USD po reči za svakodnevni sadržaj i 0,12 USD po reči za profesionalni sadržaj.

Upwork

Upwork je platforma na kojoj preduzeća i profesionalci sarađuju. Pruža usluge prevođenja po konkurentnim cenama i pomaže kompanijama da angažuju prevodioce koji odgovaraju njihovim potrebama. Možete proveriti uzorke rada profesionalaca i platiti rad tek nakon odobrenja. Prevodioce možete naći za bilo koji jezik.

Pored toga, vešt ljudski prevodilac može biti sporiji i skuplji u poređenju sa mašinskim prevodiocem, ali daje tačnije rezultate. Ljudski prevodioci bolje razumeju kulturne nijanse i mogu ostvariti bolji uticaj. Upwork profesionalni prevodioci takođe pružaju usluge lekture, što je važan deo usluge prevođenja.

Fiverr

Fiverr je još jedna platforma gde preduzeća mogu pronaći prevodioce na različitim jezicima. Uvek postoji iskušenje da se koriste onlajn alati za prevođenje, ali na Fiverr-u možete lako pronaći prevodioce po povoljnim cenama uz dobar kvalitet. Možete čak angažovati frilensere da obave posao umesto vas.

Profesionalni prevodilac razume osećaj i nameru koju preduzeće želi da prenese. Sa ljudskim prevodiocem se eliminiše rizik od „gubljenja značenja zbog loše komunikacije“. Oni mogu biti od pomoći sa marketinškim ili promotivnim sadržajem. Na Fiverr-u možete pronaći prevodioce za gotovo svaki jezik.

Translated

Translated čini profesionalne prevodilačke usluge dostupnim i jednostavnim. Oni nude brz i lak način za profesionalno prevođenje dokumenata, priručnika, web sajtova, pa čak i softvera, prema vašem rasporedu i zahtevima. Pružaju usluge na 194 jezika i imaju 40 oblasti stručnosti.

Translated nudi širok spektar prevodilačkih usluga, od prilagodljivih rešenja za lokalizaciju do usluga mašinskog prevođenja. Sarađivali su i pružali usluge mnogim poznatim kompanijama kao što su Google, Airbnb, IBM i SZO.

Smartling

Smartling nudi automatizaciju, upravljanje i profesionalni prevod sadržaja na različitim uređajima i platformama. Fokusirani su na pružanje iskustva brenda kako bi se olakšao globalni rast. Opremljeni su vizuelnim kontekstom, proverom kvaliteta i alatima za produktivnost koji omogućavaju klijentima uvid u proces prevođenja u realnom vremenu. Na taj način pomažu brendovima da pojednostave prevodilačke projekte i ubrzaju vreme izlaska na tržište.

Oni nude prevod za bilo koji tip sadržaja kao što su mikrosajtovi, društvene mreže, stranice proizvoda, virtuelna realnost i blogovi. Smartling je pružio usluge prevođenja mnogim poznatim brendovima kao što su Tinder, H&M, Pinterest, Canva i Samsung. Zato im definitivno možete verovati svoj posao.

Blend

Blend pomaže kompanijama da lokalizuju svoje poslovanje zasnovano na jedinstvenom razumevanju lokalnog konteksta, kulture, suptilnosti i ponašanja potrošača. Sa tehnološkom platformom za lokalizaciju, oni zauzimaju vodeće mesto u industrijskim inovacijama.

Neprimetno povezuju svoj globalni tim sa radnim procesima klijenata, koristeći radne tokove vođene API-jem i prilagođene integracije. Na taj način, pomažu vam da stvorite autentično iskustvo usluge lokalizacije.

Sa savršenom kombinacijom tehnologije neuronskog mašinskog prevođenja (NMT) i globalnog tima, Blend pomaže preduzećima da skaliraju brzinom koju žele. Bez obzira da li ulazite na nova ključna tržišta ili se širite kako biste formirali istinsko globalno prisustvo širom sveta, oni imaju za cilj da podstaknu rast klijenata na svakom koraku. Oni takođe obezbeđuju sigurnost podataka strogom politikom izolacije mreže i šifrovanjem podataka.

Stepes

Stepes pruža tehnološke prevodilačke usluge i rešenja koja pomažu multinacionalnim kompanijama da ostanu konkurentne na međunarodnim tržištima. Možete ubrzati isporuku višejezičkog sadržaja, kako kvalitetom, tako i brzinom na skalabilnom nivou.

Oni pružaju profesionalne usluge prevođenja na 100 jezika i imaju izvorne prevodioce na svim evropskim, azijskim, latinoameričkim i mnogim afričkim jezicima. Osim toga, pomažu u isporuci najboljeg međunarodnog korisničkog iskustva na globalnom nivou, bez jezičkih barijera.

Pored toga, koriste najnovije tehnološke inovacije, kao što su prevodilačka memorija, naknadno uređivanje mašinskog prevoda (MTPE) i automatizacija radnog toka radi povećanja produktivnosti i efikasnosti.

Istovremeno, omogućavaju svojim profesionalnim prevodiocima da obezbede najviši nivo lingvističke tačnosti. Oni nude jedne od najpovoljnijih usluga profesionalnog prevođenja u svojoj konkurentskoj industriji.

GTS

GTS je skraćenica za Global Translation Services. To je prevodilačka kompanija koja pruža kvalitetne prevodilačke usluge više od 15 godina. Sa iskusnim prevodiocima u preko 100 zemalja i više od 80 jezika, GTS ima jezičku stručnost u svakom delu sveta.

Oni koriste potpuno ljudski proces prevođenja, uz podršku stroge politike kvaliteta. Pored toga, GTS koristi i napredne CAT (Computer-Aided Translation) alate i softversku tehnologiju. Njihovi radni procesi su pojednostavljeni kako bi prevođenje tekstova bilo što brže i preciznije.

GTS sistem upravljanja kvalitetom (KMS) je usklađen sa ISO standardom i svake godine ga revidira međunarodno sertifikaciono telo. Svi prevodi se pregledaju pre isporuke kako bi brendovi dobili odličnu uslugu prevođenja sa njihove platforme.

TheWordPoint

TheWordPoint ima za cilj da pomogne svetu da postane povezaniji, nudeći stručne prevode koje vrše ljudi. Prevode obezbeđuju sertifikovani profesionalci, izvorni govornici i najsavremenija tehnologija koja omogućava jasnu komunikaciju. Njihov tim profesionalnih jezičkih stručnjaka može da prevodi dokumente na više od 50 jezika.

Većina prevodilaca dobija sertifikate koje izdaju različita udruženja kao što su Američko udruženje prevodilaca (ATA), Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ), Nacionalno udruženje sudskih tumača i prevodilaca (NAJIT) i mnoga druga.

Osim toga, oni mogu da obrade sve, od imigracijskih, pravnih i medicinskih dokumenata, do tehničkih materijala kao što su priručnici, aplikacije i web sajtovi. Vreme obrade bilo kog projekta zavisi od veličine dokumenta i jezičkog para. Prosečna dnevna sposobnost prevodioca je oko 2000-2500 reči. TheWordPoint je pružio usluge Univerzitetu u Denveru, BMC-u, Promeni, Berlin Brands Group.

DeepL

DeepL je usluga neuronskog mašinskog prevođenja, pokrenuta u avgustu 2017. godine, u vlasništvu DeepL SE, sa sedištem u Kelnu. DeepL-ove neuronske mreže mogu da uhvate suptilne nijanse različitih jezika i isporuče ih u procesu prevođenja.

Pored toga, njihov API obezbeđuje programski pristup DeepL-ovoj tehnologiji mašinskog prevođenja, koja se može koristiti na bilo kojoj platformi treće strane. Oni omogućavaju uvođenje visokokvalitetnih prevodilačkih mogućnosti direktno na web sajtove i u aplikacije.

Sa besplatnim planom DeepL API-ja, možete besplatno da prevedete do 500.000 znakova mesečno. Za naprednije slučajeve, DeepL API Pro plan nudi neograničeno prevođenje uz maksimalnu sigurnost podataka i prioritetno izvršavanje zahteva za prevod.

RushTranslate

RushTranslate pomaže preduzećima brzim i ekonomičnim uslugama prevođenja dokumenata. Njihovi profesionalni prevodioci imaju veliko iskustvo i duboku specijalizaciju u mnogim oblastima. Neke od oblasti njihove specijalizacije su prevođenje dokumenata za američke zahteve za zelenu kartu ili državljanstvo, finansijskih zapisa za hipoteke, kao i pravnih dokumenata za sudske procese.

U RushTranslate-u, brendovi mogu da prevedu svoje dokumente na preko 60 jezika kod sertifikovanog prevodioca za samo 24,95 USD po stranici, uz isporuku u roku od 24 sata. Oni takođe nude standardni prevod po ceni od 0,10 dolara po reči za poslovnu ili ličnu upotrebu.

Taia

Taia je moderna platforma za lokalizaciju. Nude 600 izvornih govornika sa više od 5 godina dokazanog iskustva u industriji. Možete oceniti njihov prevod nakon svakog završenog projekta. Štaviše, možete i sami prevoditi dokumente do 3 puta brže pomoću Taia-ine usluge Catapult.

Catapult je moderan onlajn alat za AI prevođenje koji je idealan za interne zaposlene. Možete im prepustiti i posao visokokvalifikovanom timu profesionalnih prevodilaca. Održavaju najviši standard kvaliteta i imaju stopu zadovoljstva klijenata od 99,4%. Brendovi mogu birati željeno vreme isporuke, kvalitet prevoda, posebne zahteve i pratiti napredak projekta.

Tomedes

Misija Tomedes-a je da pruži profesionalne prevodilačke usluge koje ostavljaju trajan utisak. Imaju 15 godina profesionalnog iskustva u prevođenju i 98% zadovoljstva kupaca. Njihove sertifikovane prevodilačke usluge dolaze sa Tomedes garancijom. Oni pružaju globalnu mrežu od 20.000 izvornih govornika na više od 120 jezika i više od 950 jezičkih parova.

Štaviše, njihovi prevodilački sertifikati su univerzalno prihvaćeni u institucijama širom sveta, kao što su USCIS, Američko udruženje prevodilaca (ATA) i Međunarodna organizacija za standardizaciju (ISO). Oni prevode bilo koji dokument iz mnogih kompleksnih industrija, kao što su pravna, medicinska, tehnička, finansijska i mnoge druge.

Smartcat

Smartcat je prevodilačko okruženje vođeno veštačkom inteligencijom koje pomaže globalnom skaliranju poslovanja. Prevođenje čine jednostavnim, brzim i isplativim. Oni nude više od 15 vodećih mašina za mašinsko prevođenje od Google-a, Amazon-a i Microsoft-a, sve dostupne u jednom interfejsu. Preduzeća mogu automatski prevoditi datoteke u nekoliko klikova.

Sa Smartcat-om, možete lako da prevodite aplikacije, web sajtove, online kurseve, datoteke i softver. Možete uređivati prevode sa Smartcat timom ili angažovati profesionalca da to uradi umesto vas. Oni takođe pružaju integracije za povezana prevođenja, kao što su WordPress, Google Docs, GitHub, Figma.

Zaključak

U globalno povezanom društvu, sposobnost prevođenja sadržaja sa jednog jezika na drugi postala je izuzetno dragocena. Prevodilac radi mnogo više od pukog prevođenja rečenice sa jednog jezika na drugi.

Zato je neophodno angažovati ljudskog prevodioca, bez obzira na napredak u automatizaciji i obradi mašinskog jezika. Prevodilac u savremenom svetu je ključna investicija za brendove koji žele da se prošire na inostrana tržišta.